MIYUKI TANIGAWA*Le vent et la lumière

Textile Designer/ Artist
MIYUKI TANIGAWA

SPECIAL
COLLABORATE


1-2.jpg



“Le vent et la lumière”
~ある彫刻家の最期~

Nadine Ribault
×
Miyuki Tanigawa

今回、フランス人作家、Nadine Ribaultさんの長編小説『Le vent et la lumière/風と光』
からインスピレーションを戴きコラボレートをさせて戴きました。

女性彫刻家の複雑な悲恋の物語です。
彼女と、彼女の小説の内容を想像しながら、とても悩んで制作した結果
このデザインになりました。

悲恋の末の最期を、派手で強烈なインパクトではなく
穏やかで静かだけど、皆の目を離さない様に。

作品の前に足を留めていただけるような、そんなデザインにしたつもりです。

空間を大事にして、西洋風の日本画のような、浮世絵のような。
そんなイメージも含んでいます。

Le vent et la lumière.
- La disparition d’un sculpteur-

Pour ce projet, mon inspiration est venue du roman « Le vent et la lumière » de Nadine Ribault.
Après un long travail d’imagination, à partir du contenu exact du roman,
j’ai créé ce kimono qui n’est pas d’un impact très puissant,
mais que j’ai voulu calme et doux afin qu’il retienne le regard du spectateur.

Je crois que je suis arrivée à un design qui parvient à cet objectif.
Ce kimono chérit l’espace et rejoint le travail de l’ukiyo-e.

Face à lui, de quoi rêvez-vous ?


nnnn.jpg

↑↑↑↑Nadine Ribaultさんと。


ナディーヌ・リボー

1964年1月20日生まれ。
ブーローニュ=シュル=メール近郊のコート・ドパール在住。

著作

長編小説
『Festina Lente/急がば回れ』 出版社:Actes Sud(2000年)
『Le vent et la lumière/風と光』 出版社:Joëlle Losfeld(2006年)

短編小説
『Un caillou à la mer/海辺の小石』 出版社:Actes Sud(1999年)

『Cœur anxieux/不安な心』 出版社:Actes Sud出版(2004年) 
『La cordelette jaune/黄色い細ひも』 出版社:Michèle Broutta(2004年)

翻訳
ジャネット・フレイム著『Le lagon/礁湖』
出版社:Éditions des Femmes(2006年)
ジャネット・フレイム著『Une volonté de garçon /少年の意思』
文芸誌《Europe》掲載(2006年6月)

進行中のプロジェクト
『Les songes de Wierre-Effroi/ヴィエール=エフロワの夢想』(長編小説) 
『Visage aimé/愛しい顔』(短編小説集)
『Godeliph ou les songes de Wierre-Effroi/ゴドリフまたはヴィエール=エフロワの夢想』(オペラ台本)
『La gravure bouleversée/かき乱された版画』(版画家ナタリー・グラールとの対談)
『Stupeur au-delà Point d’appui 1/茫然自失を越えて – 支点1』(創作の狭間 – 英国コーンウォール)
『Les clochers de tourmente Point d’appui 2/苦悩の鐘楼 – 支点2』(創作の狭間 – セヴェンヌ山地)


9782070787142-1.jpg

Mimi PAR-TY!
REPOT

2009/5/30
at  Villa Kujyoyama

mimi1.jpg

mimi-party_fly_A5_V2-2.jpg

coming soon....